ホーム
ホーム
特集
特集を見る
名言
名言を見る
名言一覧
アニメ・漫画
スポーツ
ポジティブ
人生
努力
教訓
Youtuber
勇気
逆境
哲学
愛
幸せ
勉強
社会
成功
死
女性
金
夢
面白い
仕事
学び
行動
オリンピック
人物
人物を見る
人物一覧
アニメ
スポーツ選手
サッカー選手
Youtuber
女性
作家
経営者
俳優・女優
アメリカ
芸能人・タレント
歌手
芸人
政治家
哲学者
宗教家
イギリス
医者・看護師
ジブリ
フランス
芸術家
思想家
検索
検索
名言大学について
概要・理念
運営会社
サイトマップ
プライバシーポリシー
名言・人物を検索
HOME
アニメ・漫画
スポーツ
ポジティブ
人生
努力
教訓
Youtuber
勇気
逆境
哲学
愛
幸せ
勉強
社会
成功
死
女性
金
夢
面白い
仕事
学び
行動
オリンピック
名言
事業を成り立たせる秘訣は、
結局、
人間の信頼と企業力なんですね
永野重雄
名言カテゴリ
#エクソダス
#人生
#人間
#幻冬舎
#経営者
永野重雄
人物カテゴリ
#エクソダス
#幻冬舎
#経営者
永野重雄の名言
私の悪口はすぐに報告しなさい。しかし、言った人の名は言わないでください
会社でお茶飲んで話すだけなら、お互いに相手を理解し合うまでに一年かかる。酒の付き合いなら一ヶ月だ
タテ糸とヨコ糸がしっかりからみ合って、はじめて強い組織が出来上がるように、企業組織も、タテの関係のほかに緊密なヨコの連繋が必要である
仕事をしてゆくうえで、感謝の気持ちほど貴いものはない
あまり秀才ばかり新日鉄に入れると、新日鉄の組織は弱体化し、バイタリティがなくなってしまう
企業はつぶれてはなんにもならない。不況になったら対策を考えるのは当然だ。民族には千年、万年の将来があるのだから、経営者はつねに新しい技術と設備が次の経営力をつくることを念頭におかねばならない
ついに夜逃げするよりなくなった。話には聞いていたが、こんなにたまらないものかと、身に染みて知らされた
独りよがりになるな。しかし、いったん信じたことは反対を恐れず思い切ってやれ
(夜逃げの体験について)私の生涯で一番勉強になったのがこの時期です
小さな租織に入って門前の小僧で何でもやったことが、どんなに役に立ったかわかりません
君は夜逃げをしたことがあるか、社員の給料が払えず夜逃げをした人生体験がバネになる
いま思い出しても身の縮む思いがする。もう破産よりないというところまで、何度いったかわからない
もっと見る
HOME
/
永野重雄
/
事業を成り立たせる秘訣は、結局、人間の信頼と企業力なんですね
関連人物
ラリー・ペイジ
#Google
#アメリカ
#アルファベット
#経営者
ドリューヒューストン
#Dropbox
#アメリカ
#経営者
トーマス・アルバ・エジソン
#アメリカ
#発明家
#経営者
寺田和正
#サマンサタバサ
#経営者
辛坊治郎
#経営者
新将命
#作家
#経営者
ハロルド・シドニー・ジェニーン
#ITT
#イギリス
#経営者
ジャニー喜多川
#アメリカ
#経営者
似鳥昭雄
#ニトリ
#経営者
宗次徳二
#CoCo壱番屋
#経営者
もっと見る
呪術廻戦 名言7選
ドイツを代表する文豪 ゲーテの名言集
結婚できないんじゃなくて、しないんです!! 名言10選
『クレヨンしんちゃん』 名言集
野原家 名言7選!!
関連名言
彼らに働きやすい環境と適度なプレッシャーを与えれば、自ら課題を見つけ、解決し、驚くべき早さで成長していく。当社の急成長は、彼らの成長そのものが支えているのだ。私は経営者として、彼らに「ここは自分が成長できる最高の会社だ」と感じてもらうために、興奮し、ワクワクして働けるフィールドを提供することを心がけてきた
死後に生まれる人もいる
今日負けたら死にたくなると思ったので頑張りました
私はメシも仕事も早い。一生の間、理想を追っても結論を見いだせないような生き方はキライだ。すべてのことにタイム・リミットを置いて、可能な限りの努力をするタイプなんだ
経営者として変わらなければいけないと思い、利益も安定してきてましたので社員に還元してゆこうと決意しました
好奇心というものは、とても人の心を惹きつけるが、往々にして多くの後悔の元になる
(奥さんについて)私との結婚生活の3分の2は、病気との闘いでもあったわけですけど、そんなこと少しも表に出さない、おくびにも出さない、亡くなる寸前まで、そういう意志の強さを持ってました
この人生で起こることはすべて中立であって、良いことも悪いこともないのだよ
「うちでもこんなことがあった」とかですね。そういう問題を(渡鬼の)ここの家族たちがひとつの解決を出すと言うことで、身近に感じてくださっているんじゃないでしょうか
僕らが退いた後も果たして四季が存続できるか・・。これが今の四季の最大の課題です
人は実にさまざまなことを怖れて生きるものですが恐れを抱いてビクビクしていては、幸せになれません
翻訳をしていて一番難しいのは、英語のリズムをアレンジして日本語のリズムに変えなければいけないところです。リズムがないと人は文章を読めませんから。一番ダメな翻訳は、読んでいるうちにわからなくなってしまって、何回も前に戻って読み直さなければならないものでしょう。そういう意味でもやっぱり文章の命はリズムですから、話をとんとんと進めていった方がいいんじゃないのかな